字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一章
《常用汉译名/音译名/外语对照表》 (1 / 2)
我只有两个读者,一个是我,一个是我的朋友。我们两个都觉得音译名看起来头晕,所以我列出了这份汉译名/音译名/外语对照单,如果以后有新增地名会继续更新。我顺便写了词源解释,方便记忆和理解。
——————————————————————————
人名部分
——————————————————————————
岳冬/温特斯·蒙塔涅/ntagne
(主角姓名取自两位伟大军人的姓氏,岳冬的岳来自于岳武穆,冬来自于理查德·D·温特斯/RichardDavisWinters)
——————————————————————————
鞠艾克/奥兰治的阿克塞尔/Axelofe
(艾克的名字来自一位传奇剑客。橘省/奥兰治/e是圭土城所在的省。圭土城既是橘省首府,也是山前共和国的首都,是山前共和国的的政治和经济中心。但经历了战乱和竞争,圭土城的现状远不如三十年前。)
——————————————————————————
巴德/杰拉德的巴德/BardofGerrard/吉诗人
(巴德的名字意为诗人,他的父母希望他有一个“教士”般的名字。他没有姓氏,所以用他的故乡把他和其他重名者区分。虽然不曾听巴德发表过什么诗歌,但他古文知识丰富,应该有这个本领。)
——————————————————————————
内德元帅/内德·史密斯/NedSmith/史内德
(前理查四世的剑术大师、封臣和被流放者的罪人。内德元帅既然都姓史密斯/Smith了。。你猜他是什么职业出身?)
内容未完,下一页继续阅读
更多完整内容阅读登陆
《墨缘文学网,https://wap.mywenxue.org》
上一章
目录
下一章