第四章 寡人之于国也 (2 / 3) 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

第四章 寡人之于国也 (2 / 3)
        我瞄了眼黑板上的板书,顿时心生一计。

        “之所以没有好好读书,是因为我对黑板上那就话的翻译有问题,正想翻翻教材看看。”我故作不好意思道。

        “这么简单还不会,蠢货。”耳钉少年不屑地挖苦道。

        “袁顾鸿,你给我闭嘴。上次语文考成那熊样,你有啥好嘚瑟的。你再说这种屁话,提起你的屁股给我滚到后面听课去。”女老师怒目道,袁顾鸿瞬间如同茄子打了霜般瘪了。

        我心中不由赞道:哟,真女中豪杰!

        女老师的脸色缓和了些,不悦道:“这段话的翻译我已经讲了不下5遍了,现在还有问题。?程阿虎,我真不知道你脑子里装的是啥?”女老师无奈地叹了口气道:“姑且说来听听!我大致讲下。”

        这真是一个试探的猜想的好机会。

        “五亩之宅,树之以桑。五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时。七十者可以食肉矣。这句中前后两个‘者’的意思。”我问道。

        女老师白了我一眼,摇了摇头道:“唉,就这问题题?魏炎武,你这个班长告诉他啥意思吧!也不用站起来了。”

        “都是‘……的人’的意思。”我循着这粗犷的声音望去,只见是个坐在后排靠窗的大块头,他不屑地看了我一眼,继续埋头写东西。

        “明白了吗?”老师认真地看了我一眼。

        “这个我是明白,但是……”我淡然道。

        “但是啥?”女老师不耐烦道。

        “我觉得翻译成‘……的年’也没有错。”我淡然道,女老师皱了下眉头,看了下板书,她刚要开口的片刻,我接道:“五亩大的宅子里种植桑树,多年后大家都可以穿上丝绸,鸡狗和猪等家禽,不要错过繁殖的时节,多年后大家都可以吃上肉,这个翻译也没有错吧!”

        “是翻译的通,但是有点……”女老师思考恰当的形容词,不待她开口,我解释道:“前文提到:‘谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也’意指物质的丰富才能使民众安于礼法,后文紧接着强调只有长时间的修养民生才能在物质上满足民众的需求,进而进行礼乐教化。这样的解释更贴近孟子的思想吧!”

        我继续道:“恕我直言,在古代生产力低下是不争的事实,试问如果没有长时间的修养,能够随便种种桑树,养养家禽就可以有衣服穿,有肉吃了?想想也觉得荒谬吧!古有言:大军之后必有凶年,战争的发动会对国家的物力、财力和人力产生极大的消耗。鉴于古时候资源积累手段较为单一,统治者只能通过加重赋税,增加徭役来完成所需要资源的积累。然而,过于频繁的战事势必会导致苛捐杂税,横征暴敛和繁刑重赋的发生。在这种情况下,统治者于百姓无异于率兽食人。如此就不可能有充足的资源来‘谨庠序之教,申之以孝悌之义’,因此要想用礼法教化百姓,最关键之处莫过于减少战事的发生,具体对梁惠王而言就是‘王莫好战’。最后总的来说,我认为在翻译上,与其通过长者生活上的改观来表达仁政的必要,不如突显修养民生所需的时间成本来说明实行仁政的不易。这与孟子倡导和平,轻赋税徭役,重民生修养的价值观更为契合。不知您意向如何?”

        内容未完,下一页继续阅读

更多完整内容阅读登陆

《墨缘文学网,https://wap.mywenxue.org》
加入书签我的书架


上一章 目录 下一章