字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一章
第一百二十三章 JSON的内容 下 (2 / 13)
with的作用,就是可以在transte里插入一段固定的文字,不会因为语言的变化而变化。
那么现在来举个例子,比如我们要弄一段文字:
<猪>你当我是猪吗?
而其中,“猪”是要翻译的,如果我们只能使用with和transte,就可以这么做:
{“transte“:“%s%s%s%s“,“with“:[“<“,{“transte“:“entity.minecraft.pig“},“>“,“你当我是猪吗?“]}
这样子最终得出来的结果是这样的:
<猪>你当我是猪吗?
如果调成英文那么是这样的:
<Pig>你当我是猪吗?
可能有人已经注意到了,作者并没有直接把entity.minecraft.pig放在第一个transte里,而是把它放在了with里。这是为什么?
很简单,放第一个transte游戏就识别不出来了,因为我们还有%s这些干扰项,所以我们只能放出来。
但是如果我的读者里面有外国人,那么这群外国人肯定会表示对这条指令不太满意,因为他们认为说的话里面的“猪”字也可以翻译成英文,那么这该怎么办呢?
很简单,可以修改上面的指令变成:、
{“transte“:“%s%s%s%s%2s%s“,“with“:[“<“,{“transte“:“entity.minecraft.pig“},“>“,“你当我是“,“吗?“]}
内容未完,下一页继续阅读
更多完整内容阅读登陆
《墨缘文学网,https://wap.mywenxue.org》
上一章
目录
下一章