字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一章
第37章 (1 / 5)
全文购买70%以上即可正常阅读最新章,如为防盗内容请补订前文
郑博哑然道:“开山鼻祖的地位,估计评判的确很多。”
“显而易见,”那边传来杯子放到桌子上的声音,女声继续响起:“波德莱尔所处的家庭和社会情况复杂,一方面,他有着天生的诗人个性,却要面对着继父欧皮克将军的□□作风和高压手段,于是欧皮克成为了他最憎恨的人,可是他对母亲却有超越亲情的深厚的情感。”
“极其矛盾。”
“没错,他曾多次企图自杀,却都没有成功,最后在疗养院中孤独的死去;另外一方面,他是资产阶级的浪子,反对复辟王朝,在1848年巴黎工人武装起义中,参加战斗,可是后来却对革命失望。”
“社会环境也很复杂。”郑博听到这里叹了口气:“或许我是不该从这方面入手。”
电话那边的传来一阵轻笑:“谁知道呢?《恶之花》在刚刚出版的时候,不论是保守派还是资产阶级权威学者,当时对它都持有批判的态度,对作者也多有贬抑。可是,不管是人,还是诗人,都太出色了,那些fu面评价犹如明珠上浅薄的灰尘一样,完全不能遮挡住他们的光辉。”
“这就是我无法在文学上有所进步的原因?”郑博背靠在椅子上笑道:“至少我翻了一遍,并不明白这为何出色,更不明白序言里那些赞美的话为何而来。称赞这些诗篇‘象星星一般闪耀在高空’,又说作者创作了一个新的寒颤。”
“雨果的评价!”女子很快就说出了这些评价的出处:“这就是你需要像我求助的原因,不过术业有专攻,我也不明白你怎么会想到从一本诗集是去探寻别人的心理问题,我以为凭借你的专业技术,有很多方面可以入手。”
郑博良久才回道:“我不知道,也许我只是不想,让他想起一些不好的东西。”
年轻的女声问道:“即使是为了治疗?”
“即使是为了治疗。”郑博确定道。
电话那边安静了一下,接着声音提高继续说道:“不过有一个很有意思的地方,要知道,《恶之花》的恶在法文原意不仅指恶劣与罪恶,也指疾病与痛苦。波德莱尔在他的诗集的扉页上写给诗人戈蒂耶的献词中,称他的诗篇为“病态之花”,认为他的作品是一种‘病态’的艺术。”
“他给友人的信中说:“在这部残酷的中,我注入了自己的全部思想,整个的心(经过改装的),整个宗教意识,以及全部仇恨。这种仇恨情绪之所以如此深刻。因为这些,有人猜测诗集本身反映着作者对于健康、光明、甚至“神圣”事物的强烈向往,才会显得如此极端,他描述丑恶,却终生寻求圣洁;身处地域,却渴望光明。”
内容未完,下一页继续阅读
更多完整内容阅读登陆
《墨缘文学网,https://wap.mywenxue.org》
上一章
目录
下一章