赵文子陨落(下) (鲁昭公元年,公元前541年,春秋第一百八十二年) (3 / 7) 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

赵文子陨落(下) (鲁昭公元年,公元前541年,春秋第一百八十二年) (3 / 7)
        翻译过来的意思就是:

        喜鹊筑成巢,鸤鸠来住它。这人要出嫁,车队来迎她。

        喜鹊筑成巢,鸤鸠占有它。这人要出嫁,车队送走她。

        喜鹊筑成巢,鸤鸠住满它。这人要出嫁,车队成全她。

        叔孙豹就是用描写国君婚礼的诗词,来赞美晋国赵文子的德行,可能是想把赵文子比喻为各诸侯国之间来往关系的媒人,以表彰其作为媒介维护世界和平,才用比喻做婚姻的样子吧。赵文子一听很谦虚的说:“过奖了,我可不敢承担这样的赞美。”

        叔孙豹一听,接着又是一首《诗经,召南,采蘩》:

        于以采蘩,于沼于沚;于以用之,公侯之事。

        于以采蘩,于涧之中;于以用之,公侯之宫。

        被之僮僮,夙夜在公;被之祁祁,薄言还归。

        翻译过来的意思就是说:

        哪儿采白蒿?去那洲与池。哪儿用白蒿?公侯的祭祀。

        哪儿采白蒿?去到山涧旁。哪儿用白蒿?公侯的庙堂。

        夫人多谨慎,早晚在公庙。夫人多安详,进退亦有度。

        内容未完,下一页继续阅读

更多完整内容阅读登陆

《墨缘文学网,https://wap.mywenxue.org》
加入书签我的书架


上一章 目录 下一章