字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一章
赵文子陨落(下) (鲁昭公元年,公元前541年,春秋第一百八十二年) (3 / 7)
翻译过来的意思就是:
喜鹊筑成巢,鸤鸠来住它。这人要出嫁,车队来迎她。
喜鹊筑成巢,鸤鸠占有它。这人要出嫁,车队送走她。
喜鹊筑成巢,鸤鸠住满它。这人要出嫁,车队成全她。
叔孙豹就是用描写国君婚礼的诗词,来赞美晋国赵文子的德行,可能是想把赵文子比喻为各诸侯国之间来往关系的媒人,以表彰其作为媒介维护世界和平,才用比喻做婚姻的样子吧。赵文子一听很谦虚的说:“过奖了,我可不敢承担这样的赞美。”
叔孙豹一听,接着又是一首《诗经,召南,采蘩》:
于以采蘩,于沼于沚;于以用之,公侯之事。
于以采蘩,于涧之中;于以用之,公侯之宫。
被之僮僮,夙夜在公;被之祁祁,薄言还归。
翻译过来的意思就是说:
哪儿采白蒿?去那洲与池。哪儿用白蒿?公侯的祭祀。
哪儿采白蒿?去到山涧旁。哪儿用白蒿?公侯的庙堂。
夫人多谨慎,早晚在公庙。夫人多安详,进退亦有度。
内容未完,下一页继续阅读
更多完整内容阅读登陆
《墨缘文学网,https://wap.mywenxue.org》
上一章
目录
下一章