邪海王传(下) 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

邪海王传(下)
  时国有富贵公者,深受帝之信。以是诸王无不争相络之,以求庇也。王独不然,有问之,则曰:“吾与富贵公,皆臣也。臣既受君命,是为君效力也,君自护之也。何求公之庇也?”人以是益称王之明理。未几,富贵公闻之,与之谈,因相与为友。富贵公既归乡里,日与王嬉戏相乐,无不欢。王本善文,诗词歌赋无不习之。一日戏作《富贵公传》,将种树郭橐驼与蔺相如之事皆托富贵公,尽显公之珊珊可爱。王既为此作,令人抄之散于民间。民有识字者视之,无不大笑而欢,以是富贵公愈受民之爱。然王之文,盖戏之作也,后罗真君不忍富贵公之事不为后人所得,遂作小传以记之。

  正月,富贵公卒。王闻此变,以其失一良友也,哀悼久之。公无子嗣,止有一侄。遂接其侄,躬亲抚养。

  罗真君曰:“夫随意之人,其所为看似随也,然其思必不随也。王听罗生之言而能改之,尽己力育富贵公之侄,诚长者所为事也。世之人,仅以《富贵公传》得王乃随意者,盖谬也。欲知一人而仅从其一文视之,此必有所偏颇也。不以其生平与其之作相结,亦何谓识其者也?王既善作传,何仅为富贵公而不为罗生乎?或矣!”

  注释:1.邪法:不合道义、不寻常理的方法。

  2.使:使者。

  3.白丁:指平民百姓。

  4.瞿然:惊奇的样子。

  5.翩翩:形容举止洒脱的样子。原指鸟轻飞的样子。



更多完整内容阅读登陆

《墨缘文学网,https://wap.mywenxue.org》
加入书签我的书架


上一章 目录 下一章