折桂令•二十四节气之小雪 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

折桂令•二十四节气之小雪
  方林落英流水,须臾不驻,东逝无还。

  林薄秋色,绪风北换,朝暮侵寒。

  故山远水思千愁,昏烛夜雨宜怀乡。

  冬来小雪,雪落谁裳?

  露满鹓斑,霜满云鬟。

  翻译(一语双关):

  森林落花随流水而去(光阴流逝),落花(时间)片刻也不会停驻,落花东去(时间消逝)不会返还。

  森林在小雪节气之前是一番秋景(我的心境原是一片深愁),微凉的秋风在小雪节气之后换成了冷冽的北风(我的心情变得沉重),小雪节气之后的早上和晚上时分都有入骨的寒意(早上和晚上的时间最令人难受)。

  对故乡的山和家乡的水的思念有万千愁绪,在昏暗的灯烛和夜晚下着雨的时刻最令人怀念故乡。

  冬天来了小雪节气过后便会开始下雪,家乡的雪会飘落到谁在盼归人的衣发上?

  晨露会浸湿她绣着鹓图案的锦衣(等到思念的泪水都浸湿了绣着鹓图案的锦衣),晚霜会沾满她浮云一般飘逸的秀发(等到像浮云一般的秀发变得霜白)。



更多完整内容阅读登陆

《墨缘文学网,https://wap.mywenxue.org》
加入书签我的书架


上一章 目录 下一章