字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一章
上架感言 (4 / 7)
英派就比较随性了,各种稀奇古怪的学制都有。这里不展开具体论述。
全球医学教育当中,最常见的学制是6年制的MD,全科博士。然而国内不承认这个学位是博士,导致很多小伙伴毕业后很难回国就业。
在中国大陆以外的所有国家和地区,这个学位都是博士。唯独在中国大陆是硕士,导致待遇差别会非常大。
文中女主米兹回国以后没有进医院当医生,就是因为这个原因。
******
问题六:我是学英语的,以后能转行做医学英语翻译吗?
答:当然可以!
目前全球所有**论文,通用教科书,都是用英语编写的。无论是作者是哪个国家的人,都要用英语撰写文献。
所以,我国对医学翻译的需求量也很大。
只不过小涵在全书初期介绍过这个问题,医学英语不是纯粹的英语,尤其与英语言不是一个概念。医学英语收录了来自全世界的各种语言,同时也收录了全世界的各种词汇和语法。
想要做医学英语翻译,必须要学习拉丁语和希腊语。几乎所有的解剖单词都是拉丁语,几乎所有的疾病名称都是希腊语。
如果不会说这两种语言,进行大规模的翻译几乎不可能。
很多国内的医生也不会说拉丁语和希腊语,但是他们同样能用英语撰写论文。其中一个很重要的原因是他只撰写自己科室的论文,如果让一个骨科医生写妇产科论文,单词方面就会成为一个天然屏障。
而专职的翻译是要能翻译所有科室的文献,所以必须学会拉丁语和希腊语。
内容未完,下一页继续阅读
更多完整内容阅读登陆
《墨缘文学网,https://wap.mywenxue.org》
上一章
目录
下一章