第三百七十六章 惊喜大奖 (1 / 4) 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

第三百七十六章 惊喜大奖 (1 / 4)
        sikenashka是一句没有文字来源的音译,也叫si?ganushga。它的意思是茨冈姑娘,而茨冈是东欧和中亚人对吉卜赛的称呼。

        这首民间小调最早流传在北疆**族、塔塔尔族和哈萨克族中间,然后传遍全新疆。它的来源已经无法考证,但是在中东乃至欧洲等地,都能听到这首歌的曲调。

        在被汉族朋友熟知后,这首歌又有了好几个名字,例如吉尔拉、流浪汉之歌等。

        这首民谣每一个维族人都会唱,它的曲调郎朗上口,俏皮、幽默,经常出现在婚礼或聚会上。

        在固定的旋律中,歌者通常会即兴编出新的歌词,或诙谐幽默,或低俗不堪,可以有无数个版本,尤其受年轻人的喜爱。

        可以说,每一位维吾尔族小伙子都有自己独有版本的sikenashka,在聚会中,会弹吉他的巴郎子总免不了抱起吉他高歌一首,每每将身旁的姑娘逗得脸颊飞红,运气不好,还会被姑娘一通暴揍。

        木合塔尔无疑是精于此道的专家,拨动两下,便开始扫弦。李启文则带了新疆手鼓,随之拍打起来,轻快熟悉的节奏很快让现场观众嗨了起来,气氛十分欢乐。

        “高高山上有个小木屋,”

        “小屋坐着那小姑娘,”

        “哎嗨朋友!”

        观众应和:“哎嗨杰勒来!”

        “哎!小屋坐着那小姑娘,”

        “哈哈!”观众们拍手叫好,此刻已然不是个演唱会了,而是一个数千人的大聚会,只是少了酒。

        “高高山上有个小木屋,”

        “小屋坐着那小姑娘,”

        “嘴里嚼的是泡泡糖呀么!”

        内容未完,下一页继续阅读

更多完整内容阅读登陆

《墨缘文学网,https://wap.mywenxue.org》
加入书签我的书架


上一章 目录 下一章