字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一章
第二十九章 两策
“北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且”出自于诗经作品中,其古诗全文如下
北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!
注释
雨作动词。
雱雪盛貌。
惠爱也。
虚宽貌。一说徐缓。
邪通徐。
亟急。
只且作语助。
喈疾貌。
霏雨雪纷飞。
莫赤匪狐没有不红的狐狸。狐狸、乌鸦比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男**,将乌鸦视为吉祥鸟。
翻译
飕飕北风周身凉,漫天雨雪纷纷扬。承蒙恩惠对我好,携手并肩相逃亡。不要迟疑慢腾腾,情况紧急已很忙。北风喈喈来势猛,纷飞雨雪漫天飘。承蒙相爱对我好,。不要迟疑慢腾腾,情况紧急很糟糕。不是红色不是狐,不是黑色不是乌。承蒙恩宠对我好,并肩驾车踏归途。不要迟疑慢腾腾,情况紧急太唐突。
赏析
这是“刺虐”诗。卫国行威虐之政,诗人号召他的朋友相携同去。全诗三章十八句。诗歌前两章开头两句都以风雪的寒威来比喻虐政的暴烈“北风其凉。雪雨其雱”,“北风其喈。雨雪其霏”。北风凛冽,雨雪猖狂,渲染出一种凄冷阴森的气氛。怀着对虐政的强烈不满,诗人在第三章说“莫赤匪狐。莫黑匪乌”。言外之意,没有比这个当政者更暴虐的了!所以诗人一再号召凡是与我友好的人,一起离开这里吧!为了强调出走的必要性、紧迫性,每章的最后两句都大声疾呼“其虚其邪?既亟只且!”还能够犹豫吗?事情已经很紧急了!全诗情绪慷慨,节奏紧促,给人一种危机日近、必须当机立断的感觉。
【本章阅读完毕,更多请搜索墨缘文学网;http://wap.mywenxue.org 阅读更多精彩小说】
更多完整内容阅读登陆
《墨缘文学网,https://wap.mywenxue.org》
上一章
目录
下一章