218、神话传说 (3 / 4) 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

218、神话传说 (3 / 4)
        “木乃伊,即“人工干尸”。此词译自英语mummy,源自波斯语mumiai,意为“沥青”。”

        梦儿撇嘴,跟着:“妖大王,这就没了?”

        鹿一鸣回道:“当然有,莫急,莫急。”

        鹿一鸣接着道:“世界许多地区都有用防腐香料处理尸体,年久干瘪,即形成木乃伊。古埃及人笃信人死后,其灵魂不会消亡,仍会依附在尸体或雕像上,所以,法老王等死后,均制成木乃伊,作为对死者永生的或用香油(或药料)涂尸防腐的方法,而以古埃及的木乃伊为最著名。古代埃及人用防腐的香料殓藏尸。表示对死者的敬意。而在很早的时候,因文化原因,把国王或大臣的尸体制成干尸即木乃伊保存下来,没有很高的医学水平,做不到这一点。与古代中国不同,制干尸在古代埃及甚至形成一种风气。此外,人体冷冻技术亦被一些学者称为制作现代化的木乃伊技术的一种。如果有人死去,他的尸体首先被送到一个被称为“衣部”的地方:专门净化尸体。尸体被苏打水清洗过后,就送到叫“诖拜特”(意为纯洁之地)或“培尔—那非尔”(意为美丽之屋)的地方,完成香料的填充。”

        梦儿螓首轻点,眼神迷惑,问道:“妖大王,难道你以前在直播中的讲解都没有作弊?”

        鹿一鸣傲然道:“梦儿姐,你看我像那种作弊的人吗?”

        梦儿沉吟片刻,然后很认真的点头,“像,很像,非常像。”

        鹿一鸣脸黑。

        梦儿又道:“关于埃及木乃伊,有个神话传,知道吗?”

        鹿一鸣不假思索的回道:“意思啦。”

        “很久很久以前,地神塞布的儿奥西里斯很有本事,曾一度为埃及国王法老。他教会了人们从事农业生产,如种地、做面包、酿酒、开矿,给人们带来了幸福。因此,人们很崇拜他,把他视作尼罗河神,相信人们的生命就是奥西里斯给予的。他有一个弟弟叫塞特,存心不善,阴谋杀害哥哥,夺取王位。”

        “有一天,塞特请哥哥共进晚餐,还找了许多人作陪。进餐时,塞特指着一只美丽的大箱对大家:“谁能躺进这个箱,就把它送给谁。”奥西里斯在众人的怂恿下,当着大家的面试了一试。但他一躺进去,塞特就关闭了箱,上了锁,把他扔到尼罗河里去了。”

        “奥西里斯被害以后,他的妻女神伊西斯到处寻找,终于找回了尸体。不料,这件事被塞特知道了。他半夜里又偷走了尸体,把它剖成48块,扔在不同的地方。伊西斯又从各个不同的地方找到奥西里斯尸体的碎块,就地埋葬了。”

        内容未完,下一页继续阅读

更多完整内容阅读登陆

《墨缘文学网,https://wap.mywenxue.org》
加入书签我的书架


上一章 目录 下一章